-
1 мчаться как угорелый
-
2 мчаться как угорелый
1) General subject: go like the clappers, run like a rabbit2) Makarov: drive like the clappersУниверсальный русско-английский словарь > мчаться как угорелый
-
3 мчаться как угорелый
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > мчаться как угорелый
-
4 бежать как угорелый
= мчаться как угорелый = нестись как угорелый correr como (feito) louco -
5 угорелый
-
6 feu
(m) огонь1) идти в огонь2) быть огнеупорным (о посуде)♦ allez-lui dire cela et vous chauffer au coin de son feu (шутл. – ирон.) попробуйте сказать ему об этом прямо, и посмотрим, как после этого он будет к вам относиться♦ avoir le feu au derrière мчаться как угорелый♦ brûler à petit feu томиться нетерпением; сидеть как на иголках♦ c'est la part du feu это надо списать на обстоятельства♦ c'est le feu et l'eau это несопоставимые вещи; это (как) небо и земля♦ cracher le feu делать всё очень быстро♦ il crache le feu у него всё горит в руках♦ dans le feu de la colère [[lang name="French"]de la discussion, de l'action] в пылу гнева [в разгар работы, спора]♦ donner du feu дать прикурить♦ [lang name="French"]donner / recevoir le feu vert дать / получить зелёный свет♦ employer le fer et le feu применять самые жёсткие меры; выжигать калёным железом♦ essuyer les feux de la rampe вкусить плоды театральной славы♦ être sans feu ni lieu; ▼ n'avoir ni feu ni lieu не иметь ни кола, ни двора♦ être sur du feu сгорать от нетерпения♦ être tout feu [ tout flamme] гореть решимостью; пылать энтузиазмом, страстью♦ faire feu de tout bois (ирон.) не брезговать никакими средствами♦ faire la part du feu жертвовать малым для спасения большего♦ faire long feu дать осечку, дать маху♦ feu de paille мимолётное чувство♦ feu roulant перекрёстный огонь; град, каскад (вопросов и т. п.)♦ feu sacré искра Божия, талант♦ il n'est feu que de bois vert пылкость чувств присуща только молодости♦ il n'y a pas de fumée sans feu нет дыма без огня♦ il n'y a pas le feu; ▼ le feu n'est pas à la maison это не горит; над нами не каплет♦ jeter feu et flamme метать громы и молнии♦ marier l'eau et le feu совмещать несовместимое♦ mettre à feu et à sang предать огню и мечу1) взорвать пороховой погреб2) спровоцировать взрыв какого-л. чувства♦ mourir à petit feu умирать медленной смертью; угасать♦ ne pas faire long feu быть быстротечным♦ ne pas quitter le coin de son feu (шутл. – ирон.) безвылазно сидеть дома♦ [lang name="French"]noce de feu, noce de peu пылкая любовь – счастью помеха♦ n'y voir que du feu остаться в недоумении; прохлопать♦ passer dans le feu pour qn пойти в огонь и воду за кого-л.♦ péter le feu (шутл.) быть полным энергии♦ plus de fumée que de feu шуму много, а толку мало♦ prendre feu pour qch загореться чем-л. (делом, идеей, желанием и т. п.)♦ souffler le feu раздувать что-л. (пожар, ссору, страсти)♦ tirer les marrons du feu чужими руками жар загребать
См. также в других словарях:
как угорелый бежать — Как угоре/лый бежать (нестись, мчаться и т.п.) Бежать быстро, со всех ног, изо всей силы … Словарь многих выражений
угорелый — ая, ое. Разг. 1. Отравившийся угаром (1 зн.); угоревший. У. от дыма костра. У ая лошадь на пожаре. 2. Взбалмошный, неуравновешенный (о состоянии кого л.). Кто л. какой то у. У. человек. У ая собака. // Выражающий такое состояние. У ая беготня. У… … Энциклопедический словарь
Синонимия — (от греч. συνωνυμια одноименность) тождество или близость значения разных язык. и речевых единиц. Несмотря на большое кол во спец. науч. работ о синонимах, опубликов. как в нашей стране, так и за рубежом, проблема С. остается в значит. мере… … Российский гуманитарный энциклопедический словарь
угоре́лый — ая, ое. 1. устар. Отравившийся угаром1 (в 1 знач.); угоревший. 2. перен. разг. Взбалмошный, неуравновешенный. [Степанида Трофимовна:] Эка угорелая девка! Ну, что ты бежишь то сломя голову! А. Островский, Семейная картина. ◊ как угорелая кошка как … Малый академический словарь